<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Voice Between</title>
	<atom:link href="http://www.voicebetween.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.voicebetween.com</link>
	<description>Global Translation and Interpreting</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Feb 2010 17:57:10 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Careers Using A Law Degree And A Masters In Language Translation? by owara l</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/careers-using-a-law-degree-and-a-masters-in-language-translation/comment-page-1/#comment-101</link>
		<dc:creator>owara l</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 17:57:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/careers-using-a-law-degree-and-a-masters-in-language-translation/#comment-101</guid>
		<description>&quot;would you life fries with that?&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;would you life fries with that?&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Careers Using A Law Degree And A Masters In Language Translation? by Kathie K</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/careers-using-a-law-degree-and-a-masters-in-language-translation/comment-page-1/#comment-100</link>
		<dc:creator>Kathie K</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 17:57:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/careers-using-a-law-degree-and-a-masters-in-language-translation/#comment-100</guid>
		<description>here are some suggestions: 
o foreign service at embassies or consulates
o work for international government-linked agencies like United Nations or WHO
o international non-governement organisations like Amnesty, Greenpeace etc
o work in the corporate world for an international company 
like nestle, hsbc, colgate palmolive etc. 
o you could work for yourself, offering translation of legal documents for law firms or the legal dept of international companies.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>here are some suggestions:<br />
o foreign service at embassies or consulates<br />
o work for international government-linked agencies like United Nations or WHO<br />
o international non-governement organisations like Amnesty, Greenpeace etc<br />
o work in the corporate world for an international company<br />
like nestle, hsbc, colgate palmolive etc.<br />
o you could work for yourself, offering translation of legal documents for law firms or the legal dept of international companies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Anyone Know Of A Good Web Site Language Translation Service? by kolibriz</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/comment-page-1/#comment-16</link>
		<dc:creator>kolibriz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 16:29:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/#comment-16</guid>
		<description>translate.google.com
wordreference.com (dictionnary)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>translate.google.com<br />
wordreference.com (dictionnary)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Anyone Know Of A Good Web Site Language Translation Service? by Jim T</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/comment-page-1/#comment-15</link>
		<dc:creator>Jim T</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 15:44:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/#comment-15</guid>
		<description>you can use Google&#039;s translation service.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>you can use Google&#8217;s translation service.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Anyone Know Of A Good Web Site Language Translation Service? by MATH!!!!</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>MATH!!!!</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 14:51:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/#comment-14</guid>
		<description>google</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>google</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Anyone Know Of A Good Web Site Language Translation Service? by Lovin' Life</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>Lovin' Life</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 14:40:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/anyone-know-of-a-good-web-site-language-translation-service/#comment-13</guid>
		<description>Babelfish is a good option.http://babelfish.altavista.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Babelfish is a good option.http://babelfish.altavista.com/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How To Develop A Service Offering In The Language/translation Market ? by neoarabi</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/how-to-develop-a-service-offering-in-the-languagetranslation-market/comment-page-1/#comment-12</link>
		<dc:creator>neoarabi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 00:46:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/how-to-develop-a-service-offering-in-the-languagetranslation-market/#comment-12</guid>
		<description>Microsoft uses this type of service and calls it Localization. You could try to fill any niche that isn&#039;t already served.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Microsoft uses this type of service and calls it Localization. You could try to fill any niche that isn&#8217;t already served.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Instant Immersion Translator Deluxe 2.0 by Della M. Meisinger</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/comment-page-1/#comment-11</link>
		<dc:creator>Della M. Meisinger</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 09:26:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/#comment-11</guid>
		<description>This product really help me in my research that most families from Germany and my German skills are not the best.  Rating: 5 / 5</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This product really help me in my research that most families from Germany and my German skills are not the best.<br />
 Rating: 5 / 5</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Instant Immersion Translator Deluxe 2.0 by Mr. Solution</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Mr. Solution</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 09:03:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/#comment-10</guid>
		<description>This is a good product, if you want to copy and paste the language into another country (or). I travel a lot in real estate and you need to know how to put on paper in his strongest language possible for sale. You must be strong or fold.  Rating: 4 / 5</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is a good product, if you want to copy and paste the language into another country (or). I travel a lot in real estate and you need to know how to put on paper in his strongest language possible for sale. You must be strong or fold.<br />
 Rating: 4 / 5</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Instant Immersion Translator Deluxe 2.0 by George Hickenlooper II</title>
		<link>http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/comment-page-1/#comment-9</link>
		<dc:creator>George Hickenlooper II</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 08:48:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.voicebetween.com/instant-immersion-translator-deluxe-2-0/#comment-9</guid>
		<description>The Discription says translate 16 languages. Only 6. Another 10 for an online payment service. 1-month free trial. He got the translation toolbar in Word Excel for translation, but with your patch was not possible.  Rating: 1 / 5</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Discription says translate 16 languages. Only 6. Another 10 for an online payment service. 1-month free trial. He got the translation toolbar in Word Excel for translation, but with your patch was not possible.<br />
 Rating: 1 / 5</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
